Archive for Mai, 2013

Jen eta bonhumora filmeto. La originalo estas de la mortinta kaj fama germana komika aŭtoro kaj artisto Loriot.

La ideo kreskis dum la projekta semajno en universitato kiam grupo da kultursciencaj studentinoj incensis prelegi pri Esperanto. Post kiam mi raportis al ili pri la lingvostrukturo, la historio kaj la kulturaj aspektoj de Esperanto, ili demandis pri mallonga parolata ekzemplo por montri tion dum ilia prezentado. Ili proponis skeĉon de Loriot petis traduki ĝin kaj strebis filmi tion skeĉon. Frank tradukis la tekstojn el la germana kaj Merle kaj mi teatre aktoris kaj al aliaj filmis. Krome mi donis al Nils al tradukon. Post kiam li jam dubladis la filmon “Ŝrek kvar-D” kaj montris ĝin dum la JES, kaj planas dubladi la filmon “Trovi Nemon” kaj montri ĝin dum la FESTO, ni pensis ke estu bona ideo ankaŭ dubladi tiun skeĉon de Lorio. Kaj jen ĝi!
__
Filmo, ideo, desegnaĵoj: Loriot
Ideo, tradukpeto, teatraĵo: Merle (kulturscienca studentino)
Traduko: Frank Merla
Senvoĉigo, kontrollegado, dublado, vira kaj ina esperanta voĉo: Nils

Vojaĝa propagando

Author: Nicky

Al ĉiuj kiuj volas vojaĝi per trajno de Germanio ekster la limoj de Germanio. Ekzemple al la SES, aŭ FESTO, ktp.

Per la retejo de la germana fervojo ofte ne ĉiu celo estas atingebla (ekz. Martin en la Slovakio!). Tiuj biletoj fakte nur estas mendebla ĉe la grandaj stacidomoj persone ĉe la fervojanoj en la fervoja butiko.

Sed Philip trovis retan butikon de eksaj fervojistoj (la “fervojaj vulpoj” http://www.bahnfuechse.de/) kiuj eĉ ekster Germanio povas mendi la plej bonajn rabatojn, kaj ĉiam ŝercas la plej bonan prezon por vi, eĉ se vi ne “demandas” pri ĝi. Ĉe la butiko de la germana fervojo tio ne okazas ĝenerale sed nur kiam oni demandas kaj krome ili ne kapablas mendi eksterlandajn rabatojn.

Herzberg, die Esperanto-Stadt


RTL Regional berichtet über die Esperanto-Stadt Herzberg am Harz, den Esperanto sprechenden Bürgermeister, die riesige Esperanto Bibliothek und warum Jugendliche in Herzberg Esperanto lernen.