Posts Tagged ‘Esperanto’

Reggae africano

Author: Nicky

Ekzistas multe da muziko esperane
…kaj iom da muziko tre bonega:

Legu pri “La Rolls” ĉe vikipedio!

Vizitu
www.musicexpress.com.br/larolls
kaj ŝutu la mp3′jn. Aŭdinde!

(weiterlesen…)

The window’s mastering the blow-dryer
La ĉefo de l’ feno estas la fenestro!

__
Photo: 1Alan_M, flickr – Falkirk Wheel (Scotland)
Ähnlich: Des Traumes Kind

Kekso in Hamburg

Author: Nicky

Vom 02.04. – 05.04.2010 findet in Hamburg das  in der Jugendherberge Hamburg Horn statt. Bist zu 20 Jugendliche zwischen 16 und 25 können sich hier für ein buntes Programm inclusive Sprachkurs anmelden. Der Preis für die Unterkunft in der Jugendherberge beträgt für Jugendliche, die noch nie auf einem Esperanto-Treff waren, lediglich 15€.

Kekso findet zweimal jährlich irgendwo in Deutschland statt.

Hier ein Video, das beim Kekso 2008 gedreht wurde:

__
Links zu Kekso, zur Anmeldung und zur Jugendherberge Hamburg Horn

Sprachkurs in Hamburg

Author: Nicky

Ein neuer Anfängerkurs Esperanto für Einsteiger (Kurs 148) wird an der Uni Hamburg im Rahmen des Kulturkursprogramms angeboten.

Anmeldefrist ist der 10.02.2010
Kursbeginn am 16.02.2010

Frei auch für Interessierte, die nicht studieren.
Die Kosten für 10 Termine betragen 35,- € für Nichtstudenten und 25,- € für Studierende der Uni-HH.

Sprachkurs in Berlin

Author: Nicky

Für Alle die es interessiert: Die Esperanto-Jugend Berlin veranstaltet einen Esperanto-Wochenendkurs für Anfänger mit Vorkenntnissen.

Mehr Infos gibt es unter diesem Link:  http://esperanto.de/ej.berlin

Dreisprachige Poesiesammlung von Manfred Retzlaff
Trilingva poeziaro de Manfredo Ratislavo
Dreisprachige Poesiesammlung von Manfred Retzlaff

Ein Beispiel

Christian Morgenstern,
*1871-05-06 – †1914-03-31

Abschied

“Es ist vielleicht das letzte Mal,
daß deine Hand in meiner ruht…
So nah mein Blut an deinem Blut…
O wüßtest du von meiner Qual!

Du aber lächelst hell und gut
mit deiner Augen stillem Strahl…
Du Wandrer weißt nicht, wie es tut:
Es ist vielleicht das letzte Mal!“

Ekzemplo

Tradukinto: Willy Nüesch, Svislando *1)

Adiaŭo

”Kredeble jen la lasta foj’
ke via man’ en mia kuŝas…
Ke via sang’ la mian tuŝas…
Ho se vi scius pri l’ malĝoj’ !

Ridetas vi el bona kor’
kun milda bril’ okula, oj…
Vi ne konscias pri l’ dolor’:
Kredeble estas lasta foj’ !”

Hände
Gezeichnet von Isa – inspiriert von diesem Gedicht

__
*1)
Willy Nüesch
Brückfeldstr. 11
CH-3012 Bern
tel. 0041-31-302 66 56

The Esperanto hymn

Author: Fi!

The Hope

Into the world came a new feeling,
through the world goes a powerful call;
by means of wings of a gentle wind
now let it fly from place to place.

Not to the sword thirsting for blood
does it draw the human family:
to the world eternally fighting
it promises sacred harmony.

(weiterlesen…)

Cento

Author: Fi!
Hamburger Polizeibeamte bei einer Festnahme, Hamburg 28. Mai 2007

Cento (eo) = Hundertschaft, Cento (de, en) = Parodie - Foto: Vanis - Wikimedia

  • Der fette Vogel bricht den Ast
  • Schlafende Kühe soll man nicht melken
  • Ho mia Or’
  • Better shave than thorny
  • Every Jack will find his pisshead

__
‘Cento’ en la germana kaj angla estas parodio speciala.
‘Cento’ means parody but in Esperanto it means ‘group of a hundred’.

Die neutrale Sprache

Author: Nicky

Der führende Politiker der EU, Herr Baroso, wollte nachweisen, das englisch eine neutrale Sprache ist, die keinen Wert auf eine Vorherrschaft legt, er sagte:

Europa würde

  • französich sprechen, wenn Napoleon seine Pläne realisiert hätte,
  • deutsch sprechen, wenn Hitler gesiegt hätte,
  • russisch sprechen, wenn Stalin Erfolg (die Weltherrschaft errungen) hätte.

Glücklicherweise sind sie gescheitert, aus diesem Grunde haben wir jetzt das Recht frei englisch zu reden.  (Laut Marian Zdankowski, Polen)

öh…

Ja, neeis klar!

__
Nach einem Artikel gefunden im Verda Informilo 10/2009

“Der Deutsche soll alle Sprachen lernen, damit ihm zu Hause kein Fremder unbequem, er aber in der Fremde überall zu Hause sei.”
(Goethe, „Maximen und Reflexionen“).

Dieses Zitat nimmt Sabine Spahl (Dipl. Volkswirtin, seit 2005 Leiterin einer Schule für Englisch) als Aufhänger in ihrer Pressemitteilung Englisch zur Weltsprache zu erklären. Deswegen würde es auch heute nicht mehr nötig sein, alle Sprachen zu lernen, wie Goethe es einst empfahl.

Eine sehr gewagte Behauptung berücksichtigt man, das gerade einmal 38% aller Europäer Englisch als Fremdsprache sprechen [*1]. Der geneigte Leser möge gerne mal ausprobieren wie weit er alleine und außerhalb der Großstädte in Frankreich oder Rumänien, bzw. Süd-Amerika oder China ohne wenigstens ein paar Brocken der Landessprache kommt.
Die Einen können und die Anderen wollen nicht…

Wer nicht gerade mit einer rosaroten Brille durch die Welt läuft merkt wie  schnell dieses Wunschdenken in der Wirklichkeit an seine Grenzen stößt. Die sprachverwirrte Realität in der multiglobalen Geschäftswelt spricht Bände. Nicht umsonst sind heute Übersetzer alles andere als Arbeitslos.

Doch das eigentlich Bestreben Goethes – jeder Fremde sei mir nicht unbequem – wird ohne ein Beschäftigen mit Kultur, Geschichte und Sprache kaum gelingen. Man mag Englisch sprechen können und kann dennoch den Fremden als unbequem empfinden. Die Zeitungen beweisen uns dies täglich!

Zu einem etwas anderen Schluß, wie Goethe wohl heute sein Zitat sehen würde, kommt übrigens Frank Merla in seinem Blog.

Update:
Nochmal schnell bei Wikipedia unter Weltbevölkerung und englische Sprache nachgeschaut, Dreisatz angewendet, verdutzt geguckt, sicherheitshalber ein zweites Mal nachgerechtnet diesmal mit Formel auf’m Zettel. Hilft aber nix Weltsprache heißt für Fr. Spahl:  7,5%

__
[*1]
Zusammenfassung der Befragung Eurobarometer (PDF) – 2/06 veröffentlicht von der Europäischen Kommission